traducendo WordPress – part 4

Oggi è iniziata la seconda parte della traduzione. Finalmente ho sperimentato per la prima volta la piattaforma di traduzioni di WordPress. Si è rivelata divertente come immaginavo, ma anche complessa.

Oggi ho tradotto, con l’aiuto degli altri Polyglots, intorno alle 20 stringhe di testo. Tradurre su un documento era complicato ma il materiale non aveva termini tecnici ed era più semplice da tradurre. Le stringhe sono più complicate e hanno termini in gergo tech di cui sono poco pratica. So fare uno spid, ma mi fermo alla traduzione di parole come Data e CSS.

Scherzi a parte, essendo questa la prima volta ho cercato di tenermi su stringhe con meno termini tecnici e più discorsive. Nonostante questo, ho ancora molto da imparare e devo essere più precisa e attenta. Sono comunque felice di star facendo qualcosa di utile, per quanti errori possa fare.

Lascia un commento